Direkt zum Hauptbereich

(Lied) Dumuzi-Inanna-B1

1-9. Es war in den Tagen des Überflusses, es war in den Nächten der Fülle; es war in den Monaten der Pracht, es war in den Jahren der Freude. In jenen Tagen entschied der Hirte, der Hirte Dumuzid in seinem heiligen Herzen, sein Herz fröhlich zu machen, zum Viehstall zu gehen, seine Laune zu erhellen, die heilige Schäferhütte wie den Tag scheinen zu lassen. Er, der Entscheidung und der Entschlossenheit, sprach mit der Herrin des Himmels, der Herrin der Erde. Ama-ušumgal-ana sprach zu ihr:

10-14. "Frau, ich werde fließendes Wasser zum trockenen Ort bringen. Ich werde nach meinem geräumigen Viehstall schauen. Ich werde den Zustand des heiligen Schafstalls herausfinden. Ich werde meine Schafe ernähren. Ich werde das ...... von frischem Wasser zum Trinken suchen."

15-20. Er erzählte seiner Frau von dieser Entschlossenheit; er legte ihr seine Entscheidung vor. Seine Frau kehrte in ihre Wohnung zurück; die heiliger Inanna kehrte ...... ins E-tur-kalama (zurück). Sie war sprachlos. Die Herrin Inanna wurde wie durch eine Flutwelle in Verwirrung gebracht.

21. 1. Kirugu. (das war die 1. Strophe)

22-34. Dann ging der Hirte in die Wüste hinaus. Der junge Mann Dumuzi ...... im Viehstall. Seine Schwester, die Herrin der Schriftgelehrten, ging ... zum Himmel und zur Erde. Der Hirte und seine Schwester kamen dort in den heiligen Schafstall, in dem die Schafe leben. Er lebte dort, der Hirte lebte dort; und seine Schwester, die Meistersängerin im Gesang, lebte in dieser Wohnung. Überfluss füllte den Viehstall, Überfluss füllte den Schafstall. Sie aßen, sie aßen edles Essen - gepresstes Öl, Honig und Butterfett. Sie tranken Emmer Bier und starken Alkohol.

35-41. Dumuzi, der Hirte Dumuzid entschied in seinem heiligen Herzen, das Herz seiner Schwester vor Freude überschwemmen zu lassen. Er beeilte sich ...... und brachte sie in den Kuhstall. Er brachte ...... für sie ein Schaf mit seinem Lamm. Das Lamm sprang auf seine Mutter, und dann bestieg es sie und kopulierte mit ihr. Der Hirte sagte zu seiner Schwester:

42-46. "Schau, meine Schwester! Worum bemüht sich das Lamm bei seiner Mutter?" Seine Schwester antwortete ihm: "Er steht auf dem Rücken seiner Mutter und lässt sie singen."

(Dumuzid spricht :)
"Wenn es auf ihren Rücken steigt und sie zum Singen bringt, was ist das dann wirklich ...: es kopuliert mit ihr und befüllt sie mit seinem Samen."

47-56. Das Kind sprang auf seine Schwester und bestieg sie und kopulierte mit ihr. Der Hirte sagte zu seiner Schwester: "Schau, meine Schwester! Worum bemüht sich das Lamm bei seiner Mutter?" Seine Schwester, die den Sinn nicht verstand, antwortete ihm: "Er steigt auf den Rücken seiner Schwester und lässt sie singen."

(Dumuzid spricht :)
"Wenn es auf ihren Rücken steigt und sie zum Singen bringt, was ist das dann wirklich? Es füllt ihre Genitalien mit seinem Samenerguss."
"Mein Bruder, ...... zu mir spöttisch ...... inszenieren! Wer wird ...... in der Zukunft ...... verursachen?"

57. 2. Kirugu. (das war die 2.Strophe)

58-59. Der Hirte hatte keine Angst, Und tat es nicht ....... Er sagte zu seiner Schwester:
unbekannte Nr. von fehlenden Linien



cdli
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)


Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

sumerische Götter

Anunna : bezeichnet eine Gruppe von Göttern im mesopotamischen Pantheon. Später wird es manchmal verwendet, um die Götter der Unterwelt zu beschreiben (im Gegensatz zu den Göttern des Himmels, den Igigi ). Igigi / Igigu : Dieser semitische Begriff beschreibt eine Gruppe von möglicherweise sieben oder acht Göttern. Es ist wahrscheinlich, dass der Gott Marduk einer von ihnen war, aber die Gesamtmitgliedschaft in dieser Gruppe ist unklar und wahrscheinlich im Laufe der Zeit verändert. Greenstone- Zylinderdichtung des Schreibers Adda zeigt von links nach rechts: (Isimud), Enlil(?) oder Ninurta(?), Inanna mit Flügeln, Utu mit Schwert, Enki mit einem fließenden Strom voller Fische..  Enkis zweigesichtiger Minister Isimud steht zu seiner Rechten. Altakkadisch ca .2300-2200 BCE.  (BM 89115). © The Trustees of the British Museum. ----------------------------------- An :   Mesopotamischer Himmelsgott, eine der höchsten Gottheiten; bekannt als An in Sumerian und Anu in A

Die Lehre des Ptahhotep

Ptahhotep , auch Ptah-hotep , war ein altägyptischer Wesir und Stadtverwalter, der gegen Ende des Alten Reichs gelebt und unter Isesi, dem vorletzten Pharao der 5. Dynastie, amtiert hat. Er war in späterer Zeit Verfasser von insgesamt 37 Lebensmaximen, die als die älteste vollständig erhaltene Weisheitslehre gelten und ihm den Beinamen Der Weise einbrachten. ( wiki ) Der " Papyrus Prisse " in hieratischer Schrift zählt zur altägyptischen Literatur und enthält zwei Lehren, die als Weisheits- oder Lebenslehren bezeichnet werden: die Lehre für Kagemni, davon jedoch nur das Ende, und die Lehre des Ptahhotep , auch Maxime des Ptahhotep genannt. Er datiert vermutlich in die 13. Dynastie, wobei angenommen wird, dass sowohl der unvollständige Text der Lehre für Kagemni als auch die Lehre des Ptahhotep aus der Zeit des Alten Reiches stammen. ( wiki ) Papyrus Prisse: Dieser Papyrus enthält den vollständigen Text der Lehre und bietet gleichzeitig textgeschichtlich die beste

Streitgespräch zwischen Schaf und Getreide

aus ETCSL 5.3.2 1-11. Als auf dem Hügel des Himmels und der Erde (Gott) An die Götter der Anunna hervorbrachte, da er weder erzeugtes noch geschaffenes Korn mit ihnen hervorbrachte, und da er im Land weder das Garn von Uttu (der Göttin des Webens) noch den Webstuhl für sie herstellte (und) Uttu - ohne Schafe (nicht) erschien, gab es keine zahlreichen Lämmer, und ohne Ziegen gab es (auch) keine zahlreichen Kinder, (auch) die Schafe brachten ihre Zwillingslämmer (noch) nicht zur Welt, und die Ziegen brachte ihre Drillingskinder (noch) nicht zur Welt -, die Anunna, die großen Götter, kannten nicht einmal die Namen von Ezina-Kusu (Korn) oder Schaf. 12-25. Es gab kein Muš-Korn von dreißig Tagen; es gab kein Muš-Korn von vierzig Tagen; es gab kein Muš-Korn von fünfzig Tagen; Es gab kein kleines Getreide, Getreide von den Bergen oder Getreide von den heiligen Wohnungen. Es gab kein Tuch zum Anziehen; Uttu war nicht geboren worden - kein königlicher Turban wurde getragen; Herr Niĝir-si, d